I
nte
rna
t
io
na
l J
o
urna
l o
f
E
lect
rica
l a
nd
Co
m
p
ute
r
E
ng
in
ee
ring
(
I
J
E
CE
)
Vo
l.
8
,
No
.
3
,
J
u
n
e
201
8
,
p
p
.
1788
~
1
7
9
7
I
SS
N:
2088
-
8708
,
DOI
: 1
0
.
1
1
5
9
1
/
i
j
ec
e
.
v
8
i
3
.
p
p
1
7
8
8
-
1797
1788
J
o
ur
na
l ho
m
ep
a
g
e
:
h
ttp
:
//ia
e
s
co
r
e
.
co
m/
jo
u
r
n
a
ls
/in
d
ex
.
p
h
p
/
I
JE
C
E
Accuracy
Analy
si
s o
f
La
tin
-
to
-
Ba
linese Scrip
t
Tra
ns
literation
M
ethod
I
N.
J
a
m
pel
,
G
.
I
n
dra
w
a
n
,
I
W.
Widi
a
na
G
a
n
e
sh
a
Un
iv
e
rsit
y
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
,
Ba
li
,
In
d
o
n
e
sia
Art
icle
I
nfo
AB
ST
RAC
T
A
r
ticle
his
to
r
y:
R
ec
eiv
ed
No
v
3
,
2
0
1
7
R
ev
i
s
ed
J
an
19
,
2
0
1
8
A
cc
ep
ted
J
an
26
,
2
0
1
8
Ba
li
n
e
se
sc
rip
t
w
rit
in
g
,
a
s
o
n
e
o
f
Ba
li
n
e
se
c
u
lt
u
ra
l
rich
n
e
ss
,
is
g
o
in
g
to
e
x
ti
n
c
t
b
e
c
a
u
se
o
f
it
s
d
e
c
re
a
sin
g
u
se
.
T
h
is
re
se
a
rc
h
is
o
n
e
o
f
th
e
w
a
y
s
to
p
re
se
rv
e
Ba
li
n
e
se
sc
rip
t
w
rit
in
g
u
sin
g
tec
h
n
o
lo
g
ica
l
a
p
p
ro
a
c
h
.
T
h
is
re
se
a
rc
h
f
o
c
u
se
d
o
n
a
c
c
u
ra
c
y
a
n
a
l
y
sis
o
f
L
a
ti
n
-
to
-
Ba
li
n
e
se
sc
rip
t
tran
slit
e
ra
ti
o
n
m
e
th
o
d
o
n
m
o
b
il
e
a
p
p
li
c
a
ti
o
n
sin
c
e
m
o
b
il
e
c
o
m
p
u
ti
n
g
b
e
c
o
m
e
s
m
o
re
im
p
o
rtan
t
w
a
y
o
n
p
re
se
rv
a
ti
o
n
e
ff
o
rt.
T
h
is
a
n
a
l
y
sis
u
se
d
a
n
e
x
isti
n
g
m
e
th
o
d
f
ro
m
f
e
w
re
s
e
a
rc
h
in
th
is
a
re
a
,
i
.
e
.
m
e
th
o
d
o
n
m
o
b
il
e
a
p
p
li
c
a
ti
o
n
th
a
t
w
a
s
c
a
ll
e
d
T
ra
n
slit
e
ra
si
A
k
sa
r
a
Ba
li
(TA
B).
T
h
e
a
n
a
l
y
sis
wa
s
b
a
se
d
o
n
c
e
rtain
d
o
c
u
m
e
n
t
o
f
Ba
li
n
e
se
sc
rip
t
w
rit
in
g
ru
les
a
n
d
e
x
a
m
p
les
.
Th
ro
u
g
h
th
e
e
x
p
e
ri
m
e
n
t,
TA
B
w
a
s
c
o
n
sid
e
re
d
h
a
s
a
c
c
u
ra
c
y
o
v
e
r
6
8
%
(1
0
3
o
f
1
5
1
)
c
a
se
s
a
n
d
im
p
ro
v
e
m
e
n
t
re
c
o
m
m
e
n
d
a
ti
o
n
o
n
th
ir
tee
n
k
in
d
o
f
sp
e
c
ial
w
o
rd
s.
T
h
is
re
se
a
rc
h
c
o
n
tri
b
u
tes
o
n
th
e
a
c
c
u
ra
c
y
a
n
a
l
y
sis
a
n
d
th
a
t
re
c
o
m
m
e
n
d
a
ti
o
n
f
o
r
f
u
tu
re
d
e
v
e
lo
p
m
e
n
t
o
f
L
a
ti
n
-
to
-
Ba
li
n
e
se
sc
rip
t
tran
slit
e
ra
ti
o
n
m
e
th
o
d
.
K
ey
w
o
r
d
:
A
cc
u
r
ac
y
B
alin
ese
L
ati
n
Mo
b
ile
ap
p
licatio
n
T
r
an
s
liter
atio
n
Co
p
y
rig
h
t
©
2
0
1
8
In
stit
u
te o
f
A
d
v
a
n
c
e
d
E
n
g
i
n
e
e
rin
g
a
n
d
S
c
ien
c
e
.
Al
l
rig
h
ts
re
se
rv
e
d
.
C
o
r
r
e
s
p
o
nd
ing
A
uth
o
r
:
I
N.
J
am
p
el,
Dep
ar
t
m
en
t o
f
E
d
u
ca
tio
n
al
T
ec
h
n
o
lo
g
y
,
Gan
es
h
a
U
n
iv
er
s
it
y
o
f
E
d
u
ca
t
io
n
,
J
l.
Ud
ay
an
a
1
1
,
Sin
g
ar
aj
a
8
1
1
1
6
,
B
ali,
I
n
d
o
n
esia.
E
m
ail:
j
a
m
p
el
@
u
n
d
ik
s
h
a.
ac
.
i
d
1.
I
NT
RO
D
UCT
I
O
N
B
alin
ese
s
cr
ip
t
w
r
it
in
g
,
as
o
n
e
o
f
B
alin
ese
cu
lt
u
r
al
r
ich
n
e
s
s
,
is
g
o
in
g
to
ex
ti
n
ct.
A
s
r
ep
o
r
ted
b
y
T
h
e
I
n
d
o
n
esia
Ne
w
s
Ag
e
n
c
y
[
1
]
,
B
ali
Go
v
er
n
o
r
,
Ma
d
e
Ma
n
g
k
u
P
asti
k
a,
s
aid
th
at
alt
h
o
u
g
h
B
alin
ese
lan
g
u
ag
e
ed
u
ca
tio
n
h
a
s
b
ee
n
in
cl
u
d
ed
in
th
e
ed
u
ca
t
io
n
al
cu
r
r
ic
u
l
u
m
at
th
e
s
ch
o
o
l,
b
u
t
less
a
n
d
less
p
eo
p
le
w
h
o
ar
e
f
l
u
en
t
i
n
B
alin
e
s
e
la
n
g
u
a
g
e.
T
h
is
is
b
ec
a
u
s
e
f
o
r
t
h
e
s
i
m
p
licit
y
,
d
ail
y
co
m
m
u
n
icat
io
n
i
n
B
ali
te
n
d
to
u
s
e
n
atio
n
al
la
n
g
u
a
g
e,
i.e
.
I
n
d
o
n
e
s
ian
lan
g
u
ag
e,
r
ath
er
t
h
a
n
t
h
e
lo
ca
l
lan
g
u
a
g
e.
Sin
ce
lo
n
g
t
i
m
e,
t
h
e
le
s
s
o
f
u
s
er
s
o
r
s
p
ea
k
er
s
o
f
B
alin
ese
la
n
g
u
a
g
e
h
a
s
ca
u
s
ed
co
n
ce
r
n
o
v
er
th
e
th
r
ea
t o
f
ex
t
in
ct
io
n
o
f
t
h
is
lo
ca
l la
n
g
u
a
g
e.
T
h
e
d
ec
r
ea
s
ed
u
s
e
o
f
t
h
e
B
alin
ese
la
n
g
u
a
g
e
h
as
b
i
g
i
n
f
lu
e
n
ce
to
th
e
d
ec
r
ea
s
ed
u
s
e
o
f
it
s
B
alin
es
e
s
cr
ip
t
w
r
iti
n
g
,
as
t
h
is
r
esear
c
h
co
n
ce
r
n
ed
ab
o
u
t.
Ster
n
[
2
]
s
aid
th
at
“As
w
ith
en
d
a
n
g
ere
d
s
p
ec
ies,
th
e
g
o
a
l
w
ith
la
n
g
u
a
g
es
s
h
o
u
ld
n
o
t
b
e
to
w
a
it
u
n
til
th
ere
a
r
e
o
n
ly
a
few
r
ema
in
in
g
s
u
r
vivo
r
s
a
n
d
th
en
p
la
ce
th
em
u
n
d
er
p
r
o
tectio
n
(
i.e
.
ma
ke
r
ec
o
r
d
in
g
s
o
f
th
e
la
s
t
s
p
ea
ke
r
s
)
.
R
a
th
er,
w
e
s
h
o
u
ld
ta
ke
th
e
mo
r
e
s
u
s
ta
in
a
b
le
p
a
th
o
f
p
r
eser
vin
g
th
e
d
ivers
e
n
a
tu
r
a
l
h
a
b
ita
ts
w
h
ere
min
o
r
ity
la
n
g
u
a
g
es
a
r
e
s
p
o
ke
n
.
Th
is
mea
n
s
ta
kin
g
a
cu
ltu
r
a
l,
p
o
liti
ca
l a
n
d
ev
en
ec
o
n
o
mic
a
p
p
r
o
a
ch
to
s
a
vin
g
l
a
n
g
u
a
g
es .
.
.
a
n
d
s
ta
r
tin
g
a
s
s
o
o
n
a
s
p
o
s
s
ib
le.
”
Fo
r
p
r
eser
v
atio
n
o
f
B
alin
e
s
e
lan
g
u
a
g
e,
m
o
r
e
s
p
ec
i
f
icall
y
o
n
its
B
a
lin
e
s
e
s
cr
ip
t
w
r
iti
n
g
,
an
o
t
h
er
ap
p
r
o
ac
h
w
a
s
ta
k
en
,
i.e
.
tec
h
n
o
lo
g
ical
ap
p
r
o
ac
h
b
y
t
h
is
r
ese
ar
ch
.
T
h
is
r
esear
ch
f
o
c
u
s
ed
o
n
ac
cu
r
ac
y
an
al
y
s
i
s
o
f
L
ati
n
-
to
-
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
tr
an
s
li
ter
atio
n
m
et
h
o
d
o
n
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
,
as
it
ea
s
es
p
eo
p
le
b
y
p
r
o
v
id
i
n
g
h
an
d
y
tr
an
s
liter
atio
n
lear
n
in
g
o
n
m
o
b
ile
d
ev
ice.
T
r
an
s
liter
atio
n
its
el
f
is
t
h
e
co
n
v
er
s
io
n
o
f
a
tex
t
f
r
o
m
o
n
e
s
cr
ip
t
to
an
o
t
h
er
[
3
]
.
T
h
is
an
a
l
y
s
i
s
u
s
i
n
g
a
n
e
x
is
t
in
g
m
et
h
o
d
f
r
o
m
f
e
w
r
e
s
ea
r
ch
in
th
is
a
r
ea
,
i.e
.
m
et
h
o
d
o
n
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
t
h
at
w
as
ca
lled
T
r
an
s
liter
asi
A
k
s
ar
a
B
ali
(
B
alin
ese
Scr
ip
t
T
r
an
s
liter
atio
n
)
[
4
]
.
T
h
e
an
al
y
s
is
w
as
b
ased
o
n
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
w
r
iti
n
g
r
u
le
s
a
n
d
ex
a
m
p
le
s
b
y
S
u
d
e
w
a
[
5
]
,
as
a
p
r
o
j
ec
t
s
cr
ip
t
co
m
m
i
ttee
r
elate
d
to
th
e
p
r
o
p
o
s
al
b
y
E
v
er
s
e
n
an
d
S
u
atj
an
a
[
6
]
f
o
r
en
co
d
in
g
th
e
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t in
I
SO
[
7
]
.
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
I
SS
N:
2088
-
8708
A
cc
u
r
a
cy
A
n
a
lysi
s
o
f La
tin
-
to
-
B
a
lin
ese
S
crip
t Tr
a
n
s
liter
a
tio
n
Meth
o
d
(
N
.
Ja
mp
el)
1789
No
t
s
o
m
an
y
r
e
f
er
en
ce
s
i
n
th
i
s
r
esear
ch
ar
ea
.
A
w
o
r
k
r
elate
d
to
th
e
s
a
m
e
o
b
j
ec
t,
i.e
.
B
alin
ese
s
cr
ip
t,
w
a
s
co
n
d
u
c
ted
b
y
S
u
d
an
a
et
a
l.
[
8
]
b
u
t
th
eir
w
o
r
k
i
s
o
n
Au
g
m
en
ted
-
R
ea
lit
y
-
b
a
s
ed
lear
n
i
n
g
m
ed
ia
ap
p
licatio
n
th
at
w
as
f
o
c
u
s
ed
o
n
lear
n
i
n
g
o
n
h
o
w
to
w
r
i
te
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t.
On
L
ati
n
-
to
-
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
tr
an
s
liter
atio
n
r
esear
ch
ar
ea
,
Sar
ti
n
i
et
a
l.
[
9
]
h
as
d
ev
elo
p
ed
a
te
x
t
-
to
-
d
i
g
ital
-
i
m
a
g
e
co
n
v
er
ter
m
e
th
o
d
.
T
h
e
o
u
tp
u
t
i
s
t
h
e
B
alin
ese
s
cr
ip
t
r
ep
r
esen
ted
b
y
u
s
i
n
g
p
r
e
-
co
llecte
d
i
m
ag
e
s
th
at
w
er
e
ca
p
t
u
r
ed
f
r
o
m
B
a
li
Si
m
b
ar
f
o
n
t
[
1
0
]
d
is
p
la
y
at
w
o
r
d
p
r
o
ce
s
s
o
r
.
A
r
i
m
b
a
w
a
et
al.
[
1
1
]
h
as
d
ev
elo
p
ed
a
L
ati
n
-
to
-
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
tr
an
s
l
iter
atio
n
m
et
h
o
d
w
h
er
e
th
e
o
u
tp
u
t B
ali
n
ese
s
cr
ip
t p
atter
n
w
a
s
co
n
f
ig
u
r
ed
to
b
e
w
r
itte
n
b
y
t
h
e
r
o
b
o
tic
s
y
s
te
m
.
2.
B
AL
I
N
E
S
E
SCRI
P
T
T
h
r
o
u
g
h
th
e
e
f
f
o
r
t
o
f
a
n
o
n
-
p
r
o
f
it
o
r
g
an
izatio
n
in
B
alin
ese
cu
ltu
r
e
p
r
eser
v
atio
n
,
i.e
.
Ya
y
asan
B
ali
Gala
n
g
[
1
2
]
,
B
alin
ese
s
cr
ip
t
was
ad
d
ed
to
th
e
Un
ico
d
e
Sta
n
d
ar
d
.
T
ab
le
1
s
h
o
w
s
t
h
at
t
h
e
U
n
ico
d
e
C
o
n
s
o
r
tiu
m
[
1
3
]
allo
ca
te
th
e
Un
ico
d
e
b
lo
c
k
f
o
r
B
alin
ese
at
U+
1
B
0
0
–
U
+1
B
7
F.
N
on
-
ass
i
g
n
ed
co
d
e
p
o
in
ts
w
a
s
in
d
icate
d
by
g
r
e
y
ar
ea
s
.
T
ab
le
1
.
B
alin
ese
U
n
ico
d
e
B
ased
o
n
T
ab
le
1
,
B
alin
ese
co
d
e
p
o
in
t
co
n
s
is
ts
o
f
s
e
v
er
al
g
r
o
u
p
allo
ca
tio
n
f
o
r
:
1
)
V
a
r
io
u
s
s
i
g
n
s
(
1
B
0
0
–
1
B
0
4
)
;
2
)
I
n
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
els
(
1
B
0
5
–
1
B
1
2
)
;
3
)
C
o
n
s
o
n
a
n
t
s
(
1
B
1
3
–
1
B
3
3
)
;
4
)
B
a
lin
ese
s
i
g
n
r
ereka
n
(
1
B
3
4
)
;
5
)
D
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
s
ig
n
s
(
1
B
3
5
–
1
B
4
3
)
;
6
)
B
alin
ese
a
d
eg
-
a
d
eg
(
1
B
4
4
)
;
7
)
A
d
d
itio
n
al
co
n
s
o
n
a
n
ts
(
1
B
4
5
–
1
B
4
B
)
;
8
)
D
ig
its
(
1
B
5
0
–
1
B
5
9
)
;
9
)
P
u
n
ctu
atio
n
(
1
B
5
A
–
1
B
6
0
f
o
r
)
;
1
0
)
M
u
s
ical
s
y
m
b
o
l
s
f
o
r
n
o
tes
(
1
B
6
1
–
1
B
6
A
)
;
1
1
)
D
iacr
itic
al
m
ar
k
s
f
o
r
m
u
s
ica
l
s
y
m
b
o
ls
(
1
B
6
B
–
1
B
7
3
)
;
an
d
1
2
)
M
u
s
ical
s
y
m
b
o
ls
(
1
B
7
4
–
1
B
7
C
)
.
C
o
m
p
le
x
r
en
d
er
i
n
g
w
as
d
e
m
a
n
d
ed
b
y
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
co
m
p
lex
b
e
h
av
io
u
r
s
,
i
n
cl
u
d
es:
1
)
R
eo
r
d
er
in
g
an
d
s
p
litt
i
n
g
;
2
)
Var
io
u
s
p
lac
e
m
en
t
a
n
d
s
h
ap
e
o
f
d
iacr
itic
s
;
3
)
C
o
n
te
x
t
u
al
s
h
ap
i
n
g
;
an
d
4
)
C
o
m
p
le
x
li
g
at
u
r
e
co
n
s
tr
u
ct
io
n
.
T
ab
le
2
n
o
.
1
–
3
s
h
o
w
s
t
h
at
co
m
p
le
x
r
en
d
er
in
g
f
r
o
m
s
ev
er
al
B
alin
e
s
e
s
y
llab
l
e
ex
a
m
p
les,
i.e
.
:
1
)
ba
(
U+
1
B
2
9
B
alin
ese
letter
ba
)
;
2
)
be
f
r
o
m
ba
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
s
u
a
r
a
e
(
U+
1
B
3
E
B
alin
ese
s
ig
n
ta
lin
g
)
.
Ta
lin
g
is
p
lace
d
o
n
th
e
lef
t
o
f
s
y
l
lab
le
s
o
th
at
it
is
ap
p
ea
r
ed
as
if
it
is
w
r
itte
n
f
ir
s
t
an
d
th
e
n
f
o
llo
w
ed
b
y
ba
[
1
4
]
.
I
n
f
ac
t,
it
is
w
r
i
tten
later
.
T
h
is
B
alin
ese
co
m
p
lex
b
eh
a
v
io
u
r
w
as
ca
lled
r
eo
r
d
er
in
g
;
an
d
3
)
bo
f
r
o
m
ba
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
s
u
a
r
a
o
(
U+
1
B
4
0
B
alin
ese
v
o
w
el
s
i
g
n
ta
lin
g
ted
u
n
g
)
.
Sep
ar
ate
d
ta
lin
g
an
d
t
ed
u
n
g
ea
ch
w
r
itte
n
b
ef
o
r
e
an
d
a
f
ter
t
h
e
s
y
llab
le.
T
h
is
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
co
m
p
le
x
b
eh
a
v
io
u
r
w
as
ca
lled
r
eo
r
d
er
in
g
an
d
c
h
ar
ac
ter
s
p
litt
i
n
g
.
A
l
s
o
,
ta
lin
g
ted
u
n
g
i
s
an
e
x
a
m
p
le
o
f
a
ch
ar
ac
ter
t
h
at
h
as
s
ev
er
al
s
ep
ar
ated
g
l
y
p
h
s
.
T
ab
le
2
n
o
.
4
–
7
s
h
o
w
s
v
ar
io
u
s
p
lace
m
en
t
a
n
d
s
h
ap
e
o
f
d
iacr
itics
,
i.e
.
:
4
)
di
f
r
o
m
da
(
U+
1
B
2
4
B
ali
n
ese
le
tter
da
)
+
pa
n
g
a
n
g
g
e
s
u
a
r
a
i
(
U+
1
B
3
6
B
alin
ese
v
o
w
e
l
s
ig
n
u
lu
)
;
5
)
d
in
g
f
r
o
m
da
+
i
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
ten
g
en
a
n
ng
(
U+
1
B
0
2
B
alin
ese
s
i
g
n
cecek
)
.
Ulu
at
di
w
as
lo
ca
ted
in
t
h
e
ce
n
ter
ab
o
v
e
da
,
w
h
ile
u
lu
at
d
in
g
w
as
s
lig
h
tl
y
s
h
i
f
ted
b
y
cecek
;
6
)
d
ě
f
r
o
m
da
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
s
u
a
r
a
ě
(
U+
1
B
4
2
B
alin
ese
v
o
w
el
s
i
g
n
p
ep
et
)
;
an
d
7
)
d
ě
r
f
r
o
m
da
+
ě
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
ten
g
e
n
a
n
r
(
U+
1
B
0
3
B
alin
ese
s
ig
n
s
u
r
a
n
g
).
P
ep
et
at
d
ě
w
as
lo
ca
ted
in
th
e
ce
n
ter
ab
o
v
e
da
,
w
h
ile
p
ep
et
at
d
ě
r
n
o
t
o
n
l
y
w
as
s
lig
h
tl
y
s
h
i
f
ted
b
y
s
u
r
a
n
g
b
u
t
also
ch
an
g
e
s
m
aller
to
m
ak
e
w
id
th
o
f
p
ep
et
s
u
r
a
n
g
eq
u
al
to
da
b
elo
w
t
h
e
m
.
T
ab
le
2
n
o
.
8
–
1
0
s
h
o
w
s
e
v
er
al
f
o
r
m
s
o
f
g
l
y
p
h
t
h
at
r
ep
r
esen
t
g
a
n
tu
n
g
a
n
o
f
B
alin
ese
s
y
llab
les
ra
(
U+
1
B
2
D
B
ali
n
e
s
e
letter
ra
)
,
also
k
n
o
w
n
a
s
ca
kra
o
r
g
u
w
u
n
g
;
8
)
kr
a
f
r
o
m
ka
(
U+
1
B
1
3
B
alin
ese
letter
ka
)
+
g
a
n
tu
n
g
a
n
ra
;
9
)
s
kra
f
r
o
m
sa
(
U+
1
B
3
2
B
alin
ese
letter
sa
)
+
ka
+
g
a
n
t
u
n
g
a
n
ra
;
an
d
1
0
)
krya
f
r
o
m
ka
+
g
a
n
tu
n
g
a
n
r
ya
w
h
ich
i
s
co
m
b
i
n
atio
n
o
f
g
a
n
tu
n
g
a
n
ra
(
th
e
th
ir
d
ca
kra
)
+
g
a
n
tu
n
g
a
n
ya
(
s
ee
T
ab
le
2
n
o
.
1
2
)
.
T
h
e
s
h
a
p
e
o
f
ca
kra
g
l
y
p
h
o
n
kra
(
th
e
f
ir
s
t
ca
kra
)
is
n
ar
r
o
w
er
t
h
an
th
e
s
h
ap
e
o
f
ca
kra
g
l
y
p
h
o
n
s
k
r
a
(
t
h
e
s
ec
o
n
d
ca
k
r
a
)
.
B
esid
es,
g
l
y
p
h
i
s
w
r
itte
n
b
elo
w
ka
at
t
h
e
e
n
d
o
f
th
e
f
ir
s
t
ca
kra
,
w
h
i
le
g
l
y
p
h
is
w
r
itten
b
es
id
e
ka
at
th
e
en
d
o
f
th
e
s
ec
o
n
d
ca
kra
.
T
h
is
B
alin
ese
s
cr
ip
t
co
m
p
le
x
b
eh
a
v
io
u
r
s
h
o
w
s
s
o
m
e
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
SS
N
:
2
0
8
8
-
8708
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
,
Vo
l.
8
,
No
.
3
,
J
u
n
e
201
8
:
1
7
8
8
–
1797
1790
ch
ar
ac
ter
s
r
eq
u
ir
e
g
l
y
p
h
s
elec
t
io
n
b
ased
o
n
c
h
ar
a
cter
co
n
te
x
t
.
A
l
s
o
,
th
e
th
ir
d
ca
kra
s
h
o
w
s
t
h
e
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
co
m
p
le
x
b
eh
a
v
io
u
r
o
n
lig
a
tu
r
e
co
n
s
tr
u
ct
io
n
.
T
ab
le
2
n
o
.
1
1
–
1
2
s
h
o
w
th
o
s
e
lig
a
tu
r
es
co
n
s
tr
u
ctio
n
s
,
f
o
r
an
ex
a
m
p
le
n
ā
f
r
o
m
na
(
U+
1
B
2
6
B
alin
ese
letter
na
)
+
p
a
n
g
a
n
g
g
e
s
u
a
r
a
ā
(
U+
1
B
3
5
B
alin
ese
v
o
w
el
s
i
g
n
ted
u
n
g
).
T
ab
le
2
.
C
o
m
p
le
x
b
eh
av
io
u
r
o
f
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
3.
RE
S
E
ARCH
M
E
T
H
O
D
T
h
e
ac
cu
r
ac
y
a
n
al
y
s
i
s
o
f
L
a
tin
-
to
-
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
tr
an
s
li
t
er
atio
n
m
et
h
o
d
w
a
s
b
ased
o
n
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
w
r
iti
n
g
r
u
les
an
d
ex
a
m
p
les
(
ca
s
es)
b
y
S
u
d
e
w
a
[
5
]
(
T
a
b
le
3
)
,
w
h
er
e
s
o
m
e
o
f
th
o
s
e
ca
s
es
r
ef
er
r
ed
to
[
1
4
]
[
1
5
]
.
T
h
at
an
al
y
s
is
w
a
s
co
n
d
u
cted
o
n
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
t
h
at
w
as
ca
lled
T
r
an
s
liter
asi
Ak
s
ar
a
B
ali
[
4
]
.
Sev
er
al
r
u
le
s
ca
n
n
o
t
b
e
test
ed
in
d
ep
en
d
en
tl
y
w
it
h
o
u
t
e
x
a
m
p
le
,
lik
e
t
h
e
ap
p
en
d
ed
f
o
r
m
o
f
ei
g
h
teen
b
as
ic
s
y
llab
le
s
at
ca
s
e
1
–
18
,
s
in
ce
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
les ar
e
li
m
ited
(
ca
s
e
1
9
–
2
5
)
.
T
ab
le
4
s
h
o
w
s
ca
s
e
s
i
x
tee
n
,
wo
r
d
b
o
u
n
d
ar
ies
an
d
lin
e
b
r
ea
k
r
u
les
(
T
ab
le
3
)
,
w
it
h
th
e
g
i
v
en
s
en
te
n
ce
an
d
its
tr
an
s
liter
atio
n
.
T
ab
le
3
.
T
esti
n
g
ca
s
e
s
*
r
e
f
e
r
t
o
t
a
b
l
e
n
u
m
b
e
r
a
t
S
u
d
e
w
a
[
5
]
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
I
SS
N:
2088
-
8708
A
cc
u
r
a
cy
A
n
a
lysi
s
o
f La
tin
-
to
-
B
a
lin
ese
S
crip
t Tr
a
n
s
liter
a
tio
n
Meth
o
d
(
N
.
Ja
mp
el)
1791
T
ab
le
4
.
P
r
o
v
id
ed
s
en
ten
ce
an
d
its
tr
an
s
li
ter
atio
n
4.
RE
SU
L
T
S
A
ND
AN
AL
Y
SI
S
E
x
p
er
i
m
e
n
t
f
o
r
ac
cu
r
ac
y
a
n
a
l
y
s
i
s
o
f
L
ati
n
-
to
-
B
ali
n
ese
s
c
r
ip
t
tr
an
s
li
ter
atio
n
m
et
h
o
d
o
n
e
x
is
t
in
g
m
et
h
o
d
T
r
an
s
liter
asi
Ak
s
ar
a
B
ali
v
er
s
io
n
0
.
0
.
2
[
4
]
w
a
s
co
n
d
u
cted
o
n
W
in
d
o
w
s
7
64
-
b
it
Op
er
atin
g
S
y
s
te
m
,
p
o
w
er
ed
b
y
I
n
tel
C
o
r
e
M
-
5
Y
7
1
C
P
U
@
1
.
20
GHz
p
latf
o
r
m
u
s
in
g
8
GB
R
A
M.
Fo
r
t
h
e
n
ex
t
r
ef
er
e
n
ce
,
t
h
is
m
et
h
o
d
w
as
r
ef
er
r
ed
b
y
its
a
b
b
r
ev
iatio
n
,
i.e
.
T
A
B
.
Sin
ce
th
is
m
et
h
o
d
u
s
i
n
g
An
d
r
o
id
m
o
b
ile
p
latf
o
r
m
,
t
h
e
test
i
n
g
u
s
i
n
g
A
n
d
r
o
id
E
m
u
lat
o
r
w
ith
Ne
x
u
s
5
p
latf
o
r
m
a
n
d
No
u
g
at
(
An
d
r
o
id
7
.
1
.
1
)
3
2
-
b
it Op
er
atin
g
S
y
s
te
m
.
T
ab
le
5
s
h
o
w
s
th
e
ac
c
u
r
ac
y
r
esu
lt
w
h
er
e
co
lu
m
n
C
a
s
e
r
ep
r
esen
ts
r
u
le
o
r
ex
a
m
p
le
o
f
T
ab
le
3
an
d
co
lu
m
n
R
esu
lt
s
h
o
w
s
r
es
u
lt c
o
r
r
ec
t o
r
in
co
r
r
ec
t
(
ea
ch
w
a
s
m
ar
k
ed
b
y
c
h
ec
k
a
n
d
cr
o
s
s
)
.
Fig
u
r
e
1
o
n
lef
t
s
h
o
w
s
s
e
n
ten
ce
tr
an
s
liter
atio
n
d
if
f
er
en
ce
s
b
y
T
A
B
,
w
h
ile
F
ig
u
r
e
1
o
n
r
ig
h
t
s
h
o
ws
th
e
m
o
d
i
f
ied
s
en
ten
ce
--
o
n
s
is
t
s
o
f
u
n
co
m
m
o
n
w
o
r
d
s
i
n
w
r
iti
n
g
--
to
g
et
t
h
e
r
esu
lt
m
o
r
e
p
r
ec
is
e.
Fig
u
r
e
1
s
h
o
w
s
c
h
ar
ac
ter
ě
a
n
d
ţ
r
ep
lace
m
en
t
b
y
e
a
n
d
t
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
T
h
er
e
is
n
o
w
wa
y
to
e
n
ter
s
u
c
h
c
h
ar
ac
ter
s
o
n
m
o
b
ile
v
i
r
tu
al
k
e
y
b
o
ar
d
.
No
te
t
h
at
T
AB
p
r
o
v
id
es
ad
d
itio
n
al
k
e
y
b
o
a
r
d
f
o
r
ch
ar
ac
ter
ś
.
T
ab
le
5
s
h
o
w
s
t
h
at
T
A
B
h
a
s
p
ass
ed
o
v
er
6
8
% (
1
0
3
o
f
1
5
1
)
c
ases
.
T
ab
le
5
.
T
esti
n
g
R
e
s
u
lts
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
SS
N
:
2
0
8
8
-
8708
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
,
Vo
l.
8
,
No
.
3
,
J
u
n
e
201
8
:
1
7
8
8
–
1797
1792
Fig
u
r
e
1
.
Sen
te
n
ce
tr
an
s
liter
ati
o
n
li
m
i
tatio
n
s
(
lef
t)
; a
n
d
m
o
d
i
f
ied
s
en
ten
ce
tr
a
n
s
li
ter
atio
n
(
r
ig
h
t)
On
t
h
e
n
e
x
t
Sectio
n
,
s
i
x
tee
n
a
n
al
y
s
i
s
f
o
r
ac
cu
r
ac
y
i
m
p
r
o
v
e
m
en
t
w
a
s
d
is
c
u
s
s
ed
b
ased
o
n
s
ix
tee
n
ca
s
e
t
y
p
es o
n
T
ab
le
3
,
r
esp
ec
tiv
ely
.
4
.
1
.
B
a
s
ic
s
y
lla
bles
E
ig
h
teen
b
asic
s
y
llab
le
s
(
ak
ś
a
r
a
w
r
e
şā
s
t
r
a
)
an
d
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
le
s
(
ca
s
e
o
n
T
ab
le
5
n
o
.
1
–
2
5
,
o
r
6
.
1
–
6
.
2
5
)
w
er
e
t
r
a
n
s
liter
ated
c
o
r
r
ec
tly
b
y
T
A
B
.
Du
al
tr
a
n
s
li
ter
atio
n
o
f
s
y
llab
l
e
a
,
as
a
co
u
n
ter
p
ar
t
o
f
s
y
lla
b
le
ha
,
w
a
s
s
h
o
w
n
b
y
c
ase
6
.
1
.
T
A
B
tr
an
s
liter
ated
s
y
llab
le
a
th
e
s
a
m
e
as
it
tr
an
s
liter
ated
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
a
at
ca
s
e
6
.
3
5
(
s
ee
n
ex
t
Sect
io
n
4.
3
)
.
A
l
s
o
,
s
y
llab
le
a
ca
n
b
e
tr
a
n
s
li
t
er
ated
th
e
s
a
m
e
as
s
y
llab
le
ha
o
r
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
a
.
I
t
d
e
p
en
d
s
o
n
th
e
w
o
r
d
.
I
f
t
h
at
w
o
r
d
is
a
s
p
ec
ial
w
o
r
d
,
f
o
r
an
e
x
a
m
p
le
w
o
r
d
Ak
ś
a
r
a
(l
etter
)
at
ca
s
e
6
.
4
5
(
s
ee
n
e
x
t
Sectio
n
4.
3
)
,
s
y
llab
le
a
w
ill
b
e
tr
an
s
liter
ate
d
th
e
s
a
m
e
as
i
n
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
a
.
Ot
h
er
w
is
e,
t
h
at
w
o
r
d
w
il
l
b
e
tr
an
s
li
ter
ated
th
e
s
a
m
e
as
s
y
llab
le
ha
,
f
o
r
an
ex
a
m
p
le
w
o
r
d
A
n
g
klu
n
g
(
a
m
u
s
ical
in
s
tr
u
m
e
n
t)
at
ca
s
e
6
.
3
1
(
s
ee
n
ex
t
Sectio
n
4.
2
)
.
Fo
r
T
A
B
,
th
e
tr
an
s
li
ter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
ca
n
b
e
i
m
p
r
o
v
ed
to
h
an
d
le
th
o
s
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
r
o
u
g
h
w
o
r
d
s
ea
r
c
h
in
g
o
n
d
ictio
n
a
r
y
d
ata
s
tr
u
ct
u
r
e
t
h
at
w
i
ll
g
i
v
e
av
er
ag
e
time
co
mp
lexity
O
(
1
)
r
eg
ar
d
less
o
f
th
e
a
m
o
u
n
t
o
f
w
o
r
d
s
s
av
e
in
s
id
e
[
1
6
]
.
I
f
a
s
p
ec
ial
w
o
r
d
is
f
o
u
n
d
,
s
i
m
p
l
y
tr
an
s
liter
ate
it
b
y
u
s
i
n
g
i
n
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el.
As
a
n
o
te,
th
e
u
s
e
o
f
d
ictio
n
a
r
y
d
ata
s
tr
u
ct
u
r
e
w
as
p
r
ev
io
u
s
l
y
d
o
n
e
b
y
t
h
e
a
u
t
h
o
r
s
f
o
r
b
io
m
e
tr
ic
d
ata
d
is
cr
i
m
i
n
ato
r
in
[
1
7
]
-
[
2
0
]
.
Un
f
o
r
t
u
n
ate
l
y
,
t
h
er
e
is
s
till
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
th
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
t
h
o
s
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
a
t in
f
l
u
en
ce
t
h
e
ac
c
u
r
ac
y
o
f
d
ev
elo
p
ed
tr
a
n
s
li
ter
atio
n
s
y
s
te
m
i
n
g
e
n
er
al.
4
.
2
.
V
o
w
el
s
ig
ns
A
s
p
ar
t
o
f
v
o
w
el
s
(
ak
ś
a
r
a
s
u
a
r
a
)
,
t
w
el
v
e
v
o
w
e
l
s
i
g
n
s
ar
e
attac
h
ed
to
s
y
llab
les.
T
h
e
y
ca
n
n
o
t
b
e
test
ed
in
d
ep
en
d
en
tl
y
,
as
p
r
ev
io
u
s
l
y
d
escr
ib
ed
.
Sev
er
a
l
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
les
(
ca
s
e
6
.
2
6
–
6
.
3
4
)
w
er
e
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
,
i.e
.
w
o
r
d
K
ā
d
ep
(
s
o
ld
)
,
J
ě
ro
(
h
o
u
s
e)
,
A
n
g
klu
n
g
(
a
m
u
s
ical
i
n
s
tr
u
m
e
n
t)
,
Da
itya
(
g
ian
t)
,
an
d
P
a
tū
t
(
s
h
o
u
ld
b
e)
at
ca
s
e
6
.
2
6
,
6
.
2
7
,
6
.
3
1
,
6
.
3
2
,
an
d
6
.
3
3
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
On
ca
s
e
6
.
2
6
,
v
o
w
el
ā
as
ted
o
n
g
lig
a
tu
r
e
w
as
u
s
ed
b
y
w
o
r
d
K
ā
d
ep
(
s
ee
n
ex
t
Sectio
n
4.
14)
.
A
ls
o
,
v
o
w
el
e
s
h
o
u
ld
b
e
w
r
itte
n
u
s
i
n
g
v
o
w
el
ě
(
b
ec
o
m
e
K
ā
d
ě
p
)
s
in
ce
v
o
w
el
s
ig
n
p
ep
et
w
as
u
s
ed
at
tr
an
s
liter
atio
n
r
esu
lt (
li
k
e
v
o
w
el
ě
at
w
o
r
d
J
ě
r
o
at
ca
s
e
6
.
2
7
)
.
A
s
s
aid
p
r
ev
i
o
u
s
l
y
,
th
er
e
i
s
a
li
m
itat
io
n
o
n
en
ter
in
g
v
o
w
el
ě
o
n
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
.
T
A
B
w
a
s
in
co
r
r
ec
tl
y
tr
an
s
liter
ati
n
g
v
o
w
el
ě
b
u
t
it
p
r
o
v
id
es
a
r
ep
lace
m
e
n
t
v
o
w
e
l
é.
Vo
w
el
e
ca
n
n
o
t
b
e
a
r
ep
lace
m
en
t
v
o
w
el
s
in
ce
i
t
h
a
s
alr
ea
d
y
r
ep
r
esen
ted
an
o
th
er
s
o
u
n
d
,
lik
e
v
o
w
e
l
e
at
w
o
r
d
S
ela
(
y
a
m
)
at
ca
s
e
6
.
3
0
.
W
o
r
d
K
ā
d
ě
p
an
d
its
v
ar
iatio
n
s
(
K
ā
d
ep
,
K
a
d
ě
p
,
a
n
d
K
a
d
e
p
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
i
n
g
a
n
d
s
h
o
u
ld
h
a
v
e
s
a
m
e
tr
an
s
liter
ati
o
n
.
T
h
ey
r
ep
r
ese
n
t
an
o
t
h
er
k
i
n
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
a
t
th
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
c
h
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
lis
t o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
atio
n
alg
o
r
it
h
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t o
n
t
h
e
m
is
b
a
s
icall
y
th
e
s
a
m
e
l
ik
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sect
io
n
4
.
1
.
On
ca
s
e
6
.
3
1
,
v
o
w
el
A
o
f
w
o
r
d
A
n
g
klu
n
g
w
a
s
f
aile
d
to
b
e
tr
an
s
liter
ated
b
y
T
A
B
b
ec
au
s
e
o
f
i
n
co
r
r
ec
t
u
s
a
g
e
o
f
in
d
ep
en
d
e
n
t
v
o
w
e
l
.
C
ase
6
.
3
1
is
t
h
e
s
a
m
e
a
s
s
y
lla
b
le
a
at
ca
s
e
6
.
1
(
s
ee
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
I
SS
N:
2088
-
8708
A
cc
u
r
a
cy
A
n
a
lysi
s
o
f La
tin
-
to
-
B
a
lin
ese
S
crip
t Tr
a
n
s
liter
a
tio
n
Meth
o
d
(
N
.
Ja
mp
el)
1793
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1
)
w
h
er
e
w
o
r
d
A
n
g
klu
n
g
n
ee
d
to
b
e
m
o
d
if
ied
b
ec
o
m
e
Ha
n
g
klu
n
g
,
w
h
ich
i
s
u
n
co
m
m
o
n
i
n
w
r
iti
n
g
b
u
t
r
i
g
h
t
i
n
tr
an
s
liter
at
io
n
.
On
ca
s
e
6
.
3
2
,
T
A
B
w
a
s
f
ailed
to
tr
an
s
liter
ate
v
o
w
el
s
ig
n
ta
len
g
r
ep
a
a
i
o
f
w
o
r
d
Da
itya
b
u
t
T
A
B
p
r
o
v
id
e
a
r
ep
lace
m
en
t
v
o
w
el
ê
th
at
also
in
u
s
e
f
o
r
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
a
ir
s
a
n
ia
ai
an
d
w
o
r
d
A
ir
la
n
g
g
a
(
a
J
av
an
ese
k
in
g
)
at
ca
s
e
6
.
4
2
an
d
6
.
4
9
,
r
esp
ec
tiv
el
y
(
s
ee
n
ex
t
Sec
tio
n
4.
3
)
.
I
t
r
elate
d
to
d
ip
h
th
o
n
g
a
i
th
a
t
i
s
p
r
o
n
o
u
n
c
ed
as
lo
n
g
v
o
w
el
ê
.
No
t
al
l
o
f
w
o
r
d
s
h
a
v
in
g
v
o
w
el
ai
s
h
o
u
ld
b
e
tr
an
s
l
iter
ated
lik
e
t
h
is
.
W
o
r
d
Da
ity
a
an
d
its
v
ar
iatio
n
(
D
ê
tya
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
i
n
g
an
d
s
h
o
u
ld
h
av
e
s
a
m
e
tr
an
s
liter
atio
n
.
T
h
ey
r
ep
r
esen
t
an
o
t
h
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
t
h
at
t
h
er
e
is
s
till
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
li
s
t
o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
atio
n
alg
o
r
it
h
m
i
m
p
r
o
v
e
m
en
t
o
n
t
h
e
m
is
b
a
s
ic
all
y
th
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4
.
1
.
4
.
3
.
I
nd
epe
nd
e
nt
v
o
w
els
A
s
p
ar
t
o
f
v
o
w
el
s
(
ak
ś
a
r
a
s
u
a
r
a
)
,
t
en
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
s
ar
e
u
s
ed
at
in
itial
p
o
s
itio
n
o
f
th
e
w
o
r
d
(
ca
s
e
6
.
3
5
–
6
.
5
1
)
.
So
m
e
o
f
th
e
m
w
er
e
tr
an
s
l
iter
ated
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
v
o
w
el
ū
,
wo
r
d
Ak
ś
a
r
a
(
letter
)
,
I
ş
w
a
r
a
(
Go
d
’
s
n
a
m
e)
,
A
ir
la
n
g
g
a
(
a
J
av
an
ese
k
i
n
g
)
,
On
g
(
a
h
o
l
y
letter
)
,
an
d
Om
(
s
y
m
b
o
l
o
f
Go
d
)
at
ca
s
e
6
.
4
0
,
6
.
4
2
,
6
.
4
5
–
6
.
4
6
,
an
d
6
.
4
9
–
6
.
5
1
,
r
esp
ec
tiv
ely
.
On
ca
s
e
6
.
4
2
an
d
6
.
4
9
,
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
a
ir
s
a
n
ia
ai
a
n
d
w
o
r
d
A
ir
la
n
g
g
a
w
er
e
tr
an
s
lite
r
ated
w
it
h
th
e
s
a
m
e
m
ec
h
an
i
s
m
o
n
w
o
r
d
Da
itya
at
ca
s
e
6
.
3
2
(
s
ee
p
r
e
v
io
u
s
Sectio
n
4.
2
th
at
co
v
er
e
d
th
e
an
al
y
s
is
)
.
O
n
ca
s
e
6
.
4
2
,
v
o
w
el
ê
w
as
u
s
ed
f
o
r
in
d
ep
en
d
en
tl
y
w
r
itte
n
v
o
wel
air
s
a
n
ia
ai
f
o
r
co
r
r
ec
t
tr
a
n
s
l
iter
atio
n
.
C
ase
6
.
4
4
is
b
asicall
y
t
h
e
s
a
m
e
as
ca
s
e
6
.
4
2
b
u
t
o
n
d
if
f
er
en
t
i
n
d
ep
en
d
en
tl
y
w
r
itte
n
v
o
w
el
au
th
at
s
h
o
u
ld
u
s
ed
v
o
w
e
l
ô
(
r
elate
d
to
th
e
d
ip
h
th
o
n
g
au
th
at
is
p
r
o
n
o
u
n
ce
d
as t
h
e
lo
n
g
v
o
w
els
ô
)
f
o
r
co
r
r
ec
t tr
an
s
liter
a
tio
n
.
4
.
4
.
Sy
lla
ble
-
v
o
w
el
s
ig
n c
o
m
bi
n
a
t
io
n
I
lleg
al
co
m
b
in
atio
n
o
f
s
y
llab
l
e
-
v
o
w
el
s
i
g
n
s
h
ap
p
en
ed
o
n
ca
s
e
w
h
er
e
s
y
llab
le
ra
or
la
u
s
es
ě
o
r
ö
ap
p
en
d
ed
to
it
.
S
y
llab
le
ra
or
la
m
u
s
t
u
s
e
r
eg
u
lar
f
o
r
m
r
a
r
ep
a
an
d
la
len
g
a
,
r
esp
ec
tiv
ely
(
ca
s
e
6
.
5
2
–
6
.
5
7
)
.
A
ll
o
f
ca
s
es
w
er
e
tr
a
n
s
liter
ate
d
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
r
ě
,
l
ě
,
lö
,
w
o
r
d
Ta
l
ě
r
(
also
)
,
an
d
K
ě
r
ě
ng
(
f
r
eq
u
e
n
tl
y
)
at
ca
s
e
6
.
5
2
,
6
.
5
3
,
6
.
5
4
,
6
.
5
5
,
6
.
5
6
(
also
ap
p
ea
r
ed
a
t
T
a
b
le
4
)
,
an
d
6
.
5
7
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
Ma
j
o
r
ca
u
s
e
i
s
d
is
ab
lit
y
o
n
en
ter
i
n
g
v
o
w
el
ě
o
n
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
,
th
e
s
a
m
e
as
w
o
r
d
K
ā
d
ě
p
(
s
o
ld
)
at
ca
s
e
6
.
2
6
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
2
)
.
Ho
w
ev
er
,
T
A
B
p
r
o
v
id
es
a
r
ep
lace
m
e
n
t
v
o
w
el
é
an
d
t
h
e
n
ex
t
a
n
al
y
s
is
w
a
s
b
ased
o
n
th
at
.
O
n
ca
s
e
6
.
5
6
,
l
é
o
f
w
o
r
d
Ta
l
é
r
w
as
tr
a
n
s
l
it
er
ated
in
co
r
r
ec
tly
b
y
u
s
in
g
il
leg
al
co
m
b
i
n
atio
n
o
f
s
y
llab
le
la
an
d
v
o
w
el
s
i
g
n
p
ep
et
(
to
k
i
ll
p
r
ev
io
u
s
s
o
u
n
d
a
o
f
la
an
d
r
ep
lace
it
w
it
h
s
o
u
n
d
é)
,
in
s
tead
o
f
u
s
i
n
g
r
eg
u
lar
f
o
r
m
la
len
g
a
.
W
o
r
d
Ta
l
ě
r
an
d
it
s
v
ar
iatio
n
(
i.e
.
Ta
ler
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
in
g
a
n
d
s
h
o
u
ld
h
a
v
e
s
a
m
e
tr
a
n
s
li
ter
atio
n
.
T
h
e
y
r
ep
r
esen
t
an
o
th
er
k
i
n
d
o
f
s
p
e
cial
w
o
r
d
s
th
at
t
h
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
th
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
at
io
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t
o
n
t
h
e
m
is
b
a
s
ical
l
y
t
h
e
s
a
m
e
as
d
e
s
cr
ib
ed
o
n
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sect
io
n
4.
1
.
On
ca
s
e
6
.
5
7
,
th
e
co
n
d
itio
n
is
b
asic
all
y
t
h
e
s
a
m
e
as
ca
s
e
6
.
5
6
b
u
t
o
n
d
if
f
er
e
n
t
w
o
r
d
w
it
h
s
y
llab
le
r
é.
4
.
5
.
Se
m
i v
o
w
els
Fo
u
r
s
e
m
i
-
v
o
w
els
(
a
r
d
a
s
u
a
r
a
)
attac
h
ed
to
s
y
llab
le,
i.e
.
g
u
w
u
n
g
,
s
u
ku
ke
m
b
u
n
g
,
g
a
n
tu
n
g
a
n
la
,
an
d
n
a
n
ia
f
o
r
ra
,
wa
(
ua
)
,
la
,
an
d
ya
(
ia
)
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
T
h
ese
ap
p
en
d
ed
f
o
r
m
s
ca
n
n
o
t
b
e
test
e
d
in
d
ep
en
d
en
tl
y
,
a
s
d
escr
ib
ed
p
r
ev
io
u
s
l
y
.
O
n
l
y
c
ase
6
.
6
2
,
f
r
o
m
all
o
f
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
les
(
ca
s
e
6
.
5
8
–
6
.
6
2
)
,
w
as
tr
an
s
liter
ate
d
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
w
o
r
d
B
r
ia
g
(
in
ten
s
e)
.
On
ca
s
e
6
.
6
2
,
w
o
r
d
B
r
ia
g
s
h
o
u
l
d
b
e
tr
an
s
liter
ated
b
y
s
tac
k
in
g
ca
kra
a
n
d
n
a
n
ia
to
g
eth
er
.
Usi
n
g
ya
(
r
ath
er
th
an
ia
)
at
w
o
r
d
B
r
ia
g
g
av
e
co
r
r
ec
t
tr
an
s
liter
atio
n
r
esu
lt.
W
o
r
d
B
r
ia
g
an
d
its
v
ar
iatio
n
(
i.e
.
B
r
ya
g
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
i
n
g
an
d
s
h
o
u
ld
h
av
e
s
a
m
e
tr
a
n
s
li
ter
atio
n
.
T
h
ey
r
ep
r
esen
t
a
n
o
th
er
k
i
n
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
t
h
at
th
er
e
is
s
t
ill
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
th
e
m
.
T
h
e
tr
a
n
s
liter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
en
t
o
n
th
e
m
is
b
asicall
y
th
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1.
4
.
6
.
A
k
ś
a
r
a
s
w
a
la
lita
I
n
ad
d
itio
n
to
th
e
eig
h
tee
n
b
asic
s
y
llab
les
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sect
io
n
4.
1
)
,
n
in
e
ak
ś
a
r
a
ş
w
a
la
lit
a
ar
e
u
s
ed
f
o
r
w
r
iti
n
g
Ka
w
i
w
o
r
d
.
Sev
er
al
o
f
th
e
m
a
n
d
p
r
o
v
id
ed
ex
am
p
les
w
er
e
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tly
b
y
T
A
B
,
i.e
.
ņ
a
,
ţ
a
(
s
y
llab
le
ta
ta
w
a
)
,
ş
a
(
s
y
llab
le
s
a
s
a
g
a
)
,
ś
a
(
s
y
llab
le
s
a
s
a
p
a
)
,
w
o
r
d
Ga
ņ
itr
i
(
ch
ai
n
)
,
P
a
r
th
a
(
m
an
’
s
n
a
m
e)
,
Ja
ţ
a
yu
(
a
b
ir
d
)
,
B
h
i
ś
a
ma
(
d
ec
r
ee
)
,
an
d
Ş
iw
a
(
Go
d
’
s
n
a
m
e)
at
ca
s
e
6
.
6
3
,
6
.
6
6
–
6
8
,
6
.
7
2
,
an
d
6
.
7
4
–
6
.
7
7
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
On
ca
s
e
6
.
6
3
,
an
d
6
.
6
6
–
6
8
,
r
ep
lace
m
en
t
s
y
llab
le
s
w
er
e
p
r
o
v
id
ed
b
y
T
A
B
,
i.e
.
ṇa
,
ṭa
(
s
y
llab
le
ta
ta
w
a
)
,
śa
(
s
y
llab
le
s
a
s
a
g
a
)
,
an
d
ṣ
a
(
s
y
llab
le
s
a
s
a
p
a
)
,
r
esp
e
ctiv
el
y
.
T
h
e
u
s
e
o
f
t
h
o
s
e
r
ep
lace
m
en
t
s
o
l
v
e
al
l
o
f
in
co
r
r
ec
tl
y
tr
a
n
s
li
ter
ated
w
o
r
d
s
r
elate
d
to
ak
ś
a
r
a
ş
w
a
la
lita
.
W
o
r
d
Ga
ņ
itr
i
an
d
it
s
v
ar
iatio
n
(
Ga
n
itr
i
)
;
Ja
ţ
a
yu
an
d
its
v
ar
iatio
n
(
Ja
t
a
yu
)
;
B
h
i
ś
a
ma
an
d
its
v
ar
iat
io
n
(
B
h
i
s
a
ma
)
;
an
d
Ş
iw
a
an
d
its
v
ar
iatio
n
(
S
iw
a
)
ea
ch
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
i
n
g
an
d
s
h
o
u
ld
h
a
v
e
s
a
m
e
tr
an
s
liter
atio
n
.
T
h
e
y
r
ep
r
esen
t
an
o
th
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
a
t
th
er
e
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
SS
N
:
2
0
8
8
-
8708
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
,
Vo
l.
8
,
No
.
3
,
J
u
n
e
201
8
:
1
7
8
8
–
1797
1794
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
th
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
en
t
t
h
e
m
is
b
asicall
y
t
h
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1.
4
.
7
.
So
un
d
k
i
llers
Fo
u
r
s
o
u
n
d
k
iller
s
(
p
a
n
g
a
n
g
g
e
ten
g
en
a
n
)
,
i.e
.
cecek
,
s
u
r
a
n
g
,
b
is
a
h
,
an
d
a
d
e
g
-
a
d
e
g
,
ar
e
u
s
ed
to
en
d
s
o
u
n
d
o
f
a
s
y
llab
le
a
n
d
r
ep
r
esen
t
co
n
s
o
n
a
n
t
ng
,
r
,
h
,
a
n
d
o
t
h
er
s
,
r
esp
ec
ti
v
el
y
.
A
d
eg
-
a
d
eg
is
t
h
e
d
ef
a
u
lt
s
o
u
n
d
k
iller
th
at
ap
p
ea
r
s
af
ter
a
s
y
ll
ab
le
(
o
th
er
th
an
nga
,
ra
,
an
d
ha
)
.
A
ll
o
f
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
le
s
(
ca
s
e
6
.
7
9
–
6
.
8
3
)
w
er
e
tr
an
s
liter
ate
d
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
ex
ce
p
t
w
o
r
d
K
a
r
ņ
a
(
ea
r
)
at
ca
s
e
6
.
8
2
.
On
ca
s
e
6
.
8
2
,
th
er
e
i
s
n
o
s
u
r
a
n
g
w
as
u
s
ed
f
o
r
co
n
s
o
n
a
n
t
r
,
t
h
e
s
a
m
e
a
s
w
o
r
d
A
ir
la
n
g
g
a
(
a
J
av
an
ese
k
in
g
)
at
ca
s
e
6
.
4
9
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sec
tio
n
4.
3
)
,
Ta
l
ě
r
(
al
s
o
)
at
ca
s
e
6
.
5
6
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Secti
o
n
4.
4
)
an
d
T
ab
le
4
,
P
a
r
th
a
(
ma
n
's
n
a
me)
a
t
ca
s
e
6
.
7
3
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
5
)
,
an
d
d
ī
r
g
h
a
(
lo
n
g
s
o
u
n
d
v
o
w
els)
at
T
ab
le
4
.
I
n
co
n
s
i
s
te
n
c
y
w
a
s
s
h
o
w
n
s
i
n
ce
s
u
r
a
n
g
w
as
o
n
l
y
u
s
ed
f
o
r
co
n
s
o
n
a
n
t
r
at
t
h
e
e
n
d
o
f
th
e
w
o
r
d
Ta
l
ě
r
ev
e
n
th
o
u
g
h
it c
an
ap
p
ea
r
an
y
w
h
er
e
.
4
.
8
.
M
is
ce
lla
neo
us
s
ig
ns
T
w
o
m
i
s
ce
llan
eo
u
s
s
i
g
n
s
,
i.e
.
u
lu
ca
n
d
r
a
an
d
u
lu
r
icem
,
a
r
e
k
i
n
d
o
f
s
o
u
n
d
k
iller
s
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
7
)
th
at
ar
e
u
s
ed
to
w
r
ite
San
s
k
r
it
w
o
r
d
s
.
T
h
e
y
ar
e
u
s
ed
to
e
n
d
th
e
s
o
u
n
d
o
f
a
s
y
llab
le
a
n
d
r
ep
r
esen
t
co
n
s
o
n
a
n
t
ng
an
d
m
,
r
esp
ec
tiv
el
y
(
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
7
,
th
eir
co
u
n
ter
p
ar
t
s
o
u
n
d
k
iller
o
f
ng
an
d
m
is
ce
ce
k
an
d
a
d
eg
-
a
d
eg
,
r
esp
ec
tiv
el
y
)
.
T
h
eir
ap
p
en
d
ed
f
o
r
m
o
f
th
e
s
e
s
y
llab
les
ca
n
n
o
t
b
e
test
ed
in
d
ep
en
d
en
tl
y
,
as
d
escr
ib
ed
p
r
ev
io
u
s
l
y
at
R
e
s
ea
r
ch
Me
t
h
o
d
Sectio
n
.
A
l
l
o
f
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
le
s
w
er
e
tr
an
s
l
iter
a
ted
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
w
o
r
d
Ma
n
g
(
a
h
o
ll
y
letter
)
an
d
S
id
d
h
a
m
(
p
e
r
f
ec
t
)
at
ca
s
e
6
.
8
4
an
d
6
.
8
5
,
r
esp
e
ctiv
el
y
.
On
ca
s
e
6
.
8
4
,
a
r
ep
lace
m
e
n
t
ṁ
w
as
p
r
o
v
id
ed
f
o
r
co
n
s
o
n
a
n
t
clu
s
ter
ng
o
f
w
o
r
d
Ma
n
g
.
W
o
r
d
Ma
n
g
r
ep
r
esen
t
an
o
th
er
k
i
n
d
o
f
s
p
e
cial
w
o
r
d
s
th
at
t
h
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
th
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
at
io
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t
o
n
t
h
e
m
is
b
asic
all
y
t
h
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4
.
1
.
4
.
9
.
H
o
ly
s
y
m
bo
l
W
h
en
i
n
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
e
l
a
u
ka
r
a
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sec
tio
n
4.
3
)
m
et
s
o
u
n
d
k
iller
u
lu
ca
n
d
r
a
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
8
)
,
th
e
R
o
m
an
izatio
n
i
s
Om
.
Om
w
as
k
n
o
w
n
as
On
g
ka
r
a
,
a
h
o
l
y
s
y
m
b
o
l
(
ak
ś
a
r
a
m
o
d
r
e
)
.
T
h
is
w
o
r
d
is
u
s
ed
al
m
o
s
t
e
v
er
y
w
h
er
e
i
n
th
e
te
x
t,
as
it
is
th
e
s
y
m
b
o
l
o
f
Go
d
Hi
m
s
el
f
.
A
ll
o
f
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
le
s
(
ca
s
e
6
.
86
–
6
.
8
7
)
w
er
e
tr
an
s
liter
ated
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
p
h
r
ase
Om
S
w
a
s
tia
s
tu
(
Ma
y
Go
d
b
less
es
y
o
u
)
an
d
Om
Ş
a
n
ti,
Ş
a
n
ti,
Ş
a
n
ti,
Om
(
Ma
y
p
ea
ce
b
e
ev
er
y
w
h
er
e)
at
ca
s
e
6
.
8
6
an
d
6
.
8
7
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
4
.
10
.
M
is
ce
lla
neo
us
s
y
lla
bles
T
h
e
ex
is
te
n
ce
o
f
t
w
o
m
i
s
ce
ll
an
eo
u
s
s
y
llab
les
,
b
o
r
r
o
w
ed
f
r
o
m
J
av
an
e
s
e
,
i
n
B
alin
e
s
e
s
cr
i
p
t
is
v
er
y
r
ar
e
(
ca
s
e
6
.
8
8
–
6
.
8
9
)
.
T
h
eir
ap
p
en
d
ed
f
o
r
m
o
f
t
h
e
s
e
s
y
llab
les
ca
n
n
o
t
b
e
tes
ted
in
d
ep
en
d
en
tl
y
,
as
d
escr
ib
ed
p
r
ev
io
u
s
l
y
.
On
ca
s
e
6
.
8
8
,
s
y
llab
le
ch
a
w
a
s
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
.
S
y
l
lab
le
ch
a
h
as
n
o
r
eg
u
lar
f
o
r
m
.
I
t
is
al
w
a
y
s
p
air
ed
w
i
th
th
e
n
o
r
m
a
l
f
o
r
m
o
f
s
y
llab
le
ca
.
On
ca
s
e
6
.
8
9
,
s
y
llab
le
kh
a
w
as
tr
an
s
liter
ate
d
co
r
r
ec
tly
b
y
T
A
B
.
4
.
11
.
Dig
it
s
A
ll o
f
th
e
d
i
g
its
(
0
–
9
)
w
er
e
tr
an
s
li
ter
ated
co
r
r
ec
tly
b
y
T
A
B
(
ca
s
e
6
.
9
0
–
6
.
9
9
)
.
4
.
12
.
P
un
ct
ua
t
io
ns
T
A
B
tr
an
s
liter
ated
co
r
r
ec
tl
y
a
ll
o
f
p
u
n
c
tu
at
io
n
s
(
ca
s
e
6
.
1
0
0
–
6
.
1
0
7
)
.
C
o
m
m
a,
p
er
io
d
,
less
-
t
h
an
,
p
er
io
d
-
0
-
p
er
io
d
,
g
r
ea
ter
-
th
a
n
,
d
o
u
b
le
g
r
ea
ter
-
t
h
a
n
,
an
d
co
lo
n
s
i
g
n
w
a
s
tr
an
s
liter
ated
co
r
r
ec
tl
y
b
ec
o
m
e
ca
r
ik
,
ca
r
ik
p
a
r
eren
,
p
a
n
ten
,
p
a
s
a
lin
a
n
,
p
a
ma
da
,
ca
r
ik
a
g
u
n
g
,
a
n
d
ca
r
ik
p
a
mu
n
g
ka
h
s
ig
n
,
r
e
s
p
ec
tiv
el
y
.
Do
u
b
le
q
u
o
tes (
ca
s
e
6
.
1
0
7
)
h
as t
h
e
s
a
m
e
s
ig
n
(
“
)
.
P
a
n
ten
is
u
s
ed
at
th
e
b
e
g
in
n
i
n
g
o
f
a
let
ter
,
a
s
to
r
y
,
o
r
a
v
er
s
e,
w
h
il
e
p
a
s
a
lin
a
n
is
at
th
e
en
d
o
f
it.
P
a
ma
d
a
is
u
s
ed
at
th
e
b
e
g
i
n
n
i
n
g
o
f
a
r
eli
g
io
u
s
tex
t,
w
h
i
le
c
a
r
ik
a
g
u
n
g
is
at
th
e
en
d
o
f
it.
4
.1
3
.
So
m
e
v
a
ria
t
io
n o
f
us
a
g
es
So
m
e
v
ar
iatio
n
o
f
u
s
a
g
es
i
n
c
lu
d
es:
1
)
I
n
co
r
r
ec
t
co
m
b
in
ati
o
n
o
f
in
d
ep
en
d
en
ce
v
o
w
el
a
ka
r
a
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
3)
an
d
v
o
w
el
s
i
g
n
s
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sect
i
o
n
4.
2
)
;
2
)
Sp
ec
ial
u
s
e
o
f
s
y
l
lab
le
p
a
ka
p
a
l
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
6
)
th
at
is
n
ev
er
attac
h
ed
to
s
u
ku
o
r
s
u
ku
ilu
t
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
2
)
;
3
)
R
o
m
a
n
izatio
n
o
f
th
e
i
n
h
er
e
n
t so
u
n
d
; a
n
d
4
)
T
h
e
u
s
e
o
f
p
a
n
g
a
n
g
g
e
a
k
ś
a
r
a
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1
)
.
On
th
ir
d
v
ar
iatio
n
o
f
u
s
ag
e
s
,
a
s
tan
d
-
alo
n
e
s
y
llab
le
h
as
i
n
h
er
en
t
s
o
u
n
d
th
at
is
al
w
a
y
s
R
o
m
an
ized
as
a
an
d
it
is
co
m
m
o
n
to
a
B
alin
ese
to
p
r
o
n
o
u
n
ce
d
an
a
at
th
e
en
d
o
f
a
w
o
r
d
as
ĕ
.
On
ca
s
e
5
.
1
1
6
,
w
o
r
d
s
ek
a
lĕ
(
r
ea
l)
w
as
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
s
in
ce
th
er
e
is
tr
an
s
li
ter
atio
n
d
i
f
f
er
en
ce
w
it
h
w
o
r
d
s
ek
a
la
.
W
o
r
d
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
I
SS
N:
2088
-
8708
A
cc
u
r
a
cy
A
n
a
lysi
s
o
f La
tin
-
to
-
B
a
lin
ese
S
crip
t Tr
a
n
s
liter
a
tio
n
Meth
o
d
(
N
.
Ja
mp
el)
1795
S
ek
a
la
an
d
its
v
ar
iatio
n
s
(
S
ek
al
ě
,
S
ě
k
ala,
an
d
S
ě
k
a
l
ě
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
in
g
an
d
s
h
o
u
ld
h
av
e
s
a
m
e
tr
an
s
liter
at
io
n
.
On
t
h
is
ca
s
e,
t
h
e
y
r
ep
r
esen
t
an
o
t
h
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
th
at
th
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
th
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
th
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
li
ter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
en
t o
n
th
e
m
is
b
a
s
icall
y
t
h
e
s
a
m
e
as
d
escr
ib
e
d
o
n
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1.
On
f
o
u
r
th
v
ar
iati
o
n
o
f
u
s
ag
e
s
,
s
e
v
er
al
p
r
o
v
id
ed
ex
a
m
p
les
o
f
ca
s
e
6
.
1
1
7
–
6
.
1
2
4
w
er
e
tr
an
s
liter
ate
d
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
w
o
r
d
S
u
kśma
(
th
an
k
y
o
u
)
,
K
ś
a
tr
i
a
(
w
ar
r
io
r
)
,
S
merti
(
b
o
o
k
s
o
f
Ved
a)
,
Uta
ma
(
p
r
im
ar
y
)
,
an
d
Dh
a
r
ma
(
r
eli
g
io
n
)
at
ca
s
e
6
.
1
1
8
–
6
.
1
1
9
,
an
d
6
.
1
2
1
–
6
.
1
2
3
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
O
n
ca
s
e
6
.
1
1
9
,
c
o
n
s
o
n
a
n
t
ś
o
f
w
o
r
d
K
ś
a
tr
ia
w
as
tr
an
s
li
ter
ated
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
.
T
h
is
ca
s
e
is
th
e
s
a
m
e
as
w
o
r
d
S
u
kśma
at
ca
s
e
6
.
1
1
8
.
An
o
th
er
a
s
p
ec
t,
v
o
w
el
c
lu
s
ter
ia
n
ee
d
to
b
e
w
r
itten
i
y
a
f
o
r
co
r
r
ec
t
tr
an
s
liter
at
io
n
.
W
o
r
d
K
ś
a
tr
ia
an
d
its
v
ar
iatio
n
s
(
K
s
a
t
r
ia
,
K
ś
a
tr
iya
,
an
d
K
s
a
tr
iya
)
r
ef
er
t
o
o
n
e
m
ea
n
in
g
an
d
s
h
o
u
ld
h
av
e
s
a
m
e
tr
an
s
liter
ati
o
n
.
On
th
i
s
ca
s
e,
th
e
y
r
ep
r
esen
t
an
o
t
h
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
at
th
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
i
s
e
li
s
t
o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
a
n
s
l
iter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t
o
n
t
h
e
m
i
s
b
as
icall
y
th
e
s
a
m
e
as
d
escr
ib
ed
o
n
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
S
ec
tio
n
4.
1
.
On
ca
s
e
6
.
1
2
2
,
w
o
r
d
Uta
ma
w
a
s
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
.
I
t
n
ee
d
to
b
e
w
r
itte
n
as
Utth
a
ma
f
o
r
co
r
r
ec
t
tr
an
s
liter
atio
n
.
W
o
r
d
Uta
m
a
an
d
its
v
ar
iatio
n
(
Utth
a
ma
)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
i
n
g
a
n
d
s
h
o
u
ld
h
av
e
s
a
m
e
tr
an
s
l
iter
atio
n
.
On
th
is
ca
s
e,
t
h
e
y
r
ep
r
esen
t
an
o
th
er
k
i
n
d
o
f
s
p
e
cial
w
o
r
d
s
th
at
t
h
er
e
is
s
til
l
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
lis
t
o
f
th
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
at
io
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t
o
n
t
h
e
m
is
b
a
s
ical
l
y
t
h
e
s
a
m
e
as
d
e
s
cr
ib
e
d
o
n
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4
.
1
.
4
.1
4
.
L
ig
a
t
ure
s
L
i
g
at
u
r
e
as
o
n
e
p
en
s
tr
o
k
es
o
f
t
w
o
g
l
y
p
h
s
is
d
esira
b
le
b
u
t
n
o
t
m
a
n
d
ato
r
y
f
o
r
m
.
Te
d
u
n
g
f
o
r
m
lig
at
u
r
es
w
it
h
ce
r
tai
n
s
y
llab
les
.
On
ca
s
e
6
.
1
2
5
–
6
.
1
4
6
,
ted
u
n
g
lig
a
tu
r
es
w
er
e
tr
an
s
liter
ated
c
o
r
r
ec
tly
b
y
T
A
B
.
4
.1
5
.
Abbrev
ia
t
io
ns
T
h
r
ee
d
if
f
er
en
t
s
c
h
e
m
e
f
o
r
ab
b
r
ev
iatio
n
s
ca
n
b
e
u
s
ed
i
n
B
a
lin
ese,
i.e
.
:
1
)
T
h
e
o
n
e
en
d
o
r
s
ed
b
y
t
h
e
g
o
v
er
n
m
e
n
t
to
ab
b
r
ev
iate
g
o
v
er
n
m
en
t
in
s
tit
u
tio
n
s
.
T
h
e
s
ch
e
m
e
i
s
to
f
o
llo
w
t
h
e
w
a
y
t
h
e
ab
b
r
ev
iatio
n
p
r
o
n
o
u
n
ce
d
i
n
I
n
d
o
n
e
s
ia
n
la
n
g
u
a
g
e;
2
)
T
h
e
o
n
e
u
s
ed
b
y
Si
m
p
e
n
[
1
5
]
.
T
h
e
s
c
h
e
m
e
is
to
u
s
e
th
e
f
ir
s
t
s
y
l
lab
le
w
it
h
all
th
e
v
o
w
e
l
s
ig
n
s
attac
h
ed
to
it;
o
r
if
it
is
an
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el,
t
h
en
t
h
e
in
d
ep
en
d
en
t
v
o
w
el
it
s
el
f
is
u
s
ed
;
a
n
d
3
)
T
h
e
o
n
e
les
s
co
m
m
o
n
l
y
u
s
ed
,
b
u
t
s
o
m
e
h
o
w
t
h
e
s
h
o
r
test
o
n
e.
T
h
e
s
ch
e
m
e
i
s
to
u
s
e
o
n
l
y
s
y
l
lab
le
o
r
in
d
ep
en
d
en
t v
o
w
el.
On
ca
s
e
6
.
1
4
7
–
5
.
1
5
0
,
p
h
r
ase
B
a
n
k
P
emb
a
n
g
u
n
a
n
Da
era
h
B
a
li
(
Dev
elo
p
m
e
n
t
B
an
k
o
f
B
ali
P
r
o
v
in
ce
)
an
d
all
o
f
its
t
h
r
ee
a
b
b
r
ev
iatio
n
s
c
h
e
m
es
w
er
e
tr
a
n
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
.
L
ati
n
ab
b
r
ev
iatio
n
o
f
th
at
p
h
r
ase
i
s
B
P
D
B
a
li
an
d
its
th
r
ee
ab
b
r
ev
iatio
n
s
c
h
e
m
es,
i.e
.
B
e
P
e
De
B
a
li
,
B
a
P
e
Da
B
a
li
,
an
d
B
a
P
a
Da
B
a
li
at
ca
s
e
6
.
1
4
8
,
6
.
1
4
9
,
an
d
6
.
1
5
0
,
r
esp
ec
tiv
el
y
.
O
n
ca
s
e
6
.
1
4
7
,
w
o
r
d
B
a
n
k
an
d
P
emb
a
n
g
u
n
a
n
each
n
ee
d
to
b
e
w
r
itte
n
as
B
a
n
g
a
n
d
P
ě
mb
a
n
g
u
n
a
n
f
o
r
co
r
r
ec
t
tr
an
s
liter
at
io
n
.
Si
n
ce
co
n
s
o
n
a
n
t
ng
h
as
th
e
s
a
m
e
p
r
o
n
u
n
ciat
io
n
w
it
h
co
n
s
o
n
a
n
t
nk
(
f
o
r
eig
n
s
o
u
n
d
)
,
it
w
as
u
s
e
d
f
o
r
tr
an
s
liter
atio
n
.
W
o
r
d
B
a
n
k
r
ep
r
esen
t a
n
o
th
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
t
h
at
th
er
e
is
s
till
n
o
r
esear
c
h
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
is
e
li
s
t
o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
an
s
liter
atio
n
alg
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t o
n
t
h
e
m
is
b
asical
l
y
t
h
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4
.
1
.
4
.1
6
.
Wo
rd
bo
un
da
ries a
n
d line b
re
a
k
rule
s
T
h
er
e
ar
e
n
o
s
p
ac
es
to
s
ep
ar
a
te
w
o
r
d
s
in
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t.
I
n
th
e
o
ld
ti
m
e
o
f
w
r
iti
n
g
o
n
d
r
ied
p
alm
leav
es,
s
p
ac
es
w
er
e
s
ca
r
ce
an
d
t
h
er
e
w
as
co
m
m
o
n
p
r
ac
tice
to
b
r
ea
k
th
e
s
en
te
n
ce
at
an
y
p
lace
s
.
Fo
r
m
o
d
er
n
w
r
iti
n
g
,
s
e
v
er
al
r
u
les
ap
p
l
ied
,
i.e
.
:
1
)
No
lin
e
b
r
ea
k
s
allo
w
ed
b
et
w
ee
n
s
y
llab
le
a
n
d
a
n
y
o
f
i
ts
s
i
g
n
s
;
an
d
2
)
No
lin
e
b
r
ea
k
s
al
lo
w
ed
j
u
s
t
b
e
f
o
r
e
a
co
lo
n
,
co
m
m
a,
o
r
f
u
ll
s
to
p
.
On
ca
s
e
6
.
1
5
1
,
s
ev
er
al
w
o
r
d
s
o
f
s
e
n
te
n
ce
w
er
e
tr
an
s
liter
ated
i
n
co
r
r
ec
tl
y
b
y
T
A
B
,
i.e
.
A
ke
h
(
Ma
n
y
)
,
a
kśa
r
a
(
alp
h
ab
et)
,
lu
ir
(
i.e
.
)
,
ip
u
n
(
a
p
r
o
n
o
u
n
to
p
r
ev
io
u
s
w
o
r
d
ak
ś
a
r
a
)
,
s
u
a
r
a
(
v
o
w
e
l)
,
w
ia
n
ja
n
a
(
co
n
s
o
n
an
t)
,
ta
lěr
(
also
)
,
d
a
d
o
s
(
b
ec
o
m
e)
,
ma
d
r
ěwe
(
h
av
e)
,
ka
w
ā
ś
ţa
n
in
(
ca
lled
)
,
h
r
ěsw
a
(
s
h
o
r
t v
o
w
el)
,
an
d
d
īr
g
h
a
(
lo
n
g
v
o
w
el)
.
On
w
o
r
d
w
ia
n
ja
n
a
,
s
em
i
v
o
w
el
ia
w
a
s
tr
an
s
liter
ated
in
c
o
r
r
ec
tly
e
x
ce
p
t
it
w
as
w
r
i
tten
as
ya
(
s
ee
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
5
)
,
as
s
h
o
w
n
b
y
T
ab
le
4
.
A
t
an
o
t
h
er
a
s
p
ec
t,
clu
s
ter
n
j
w
as
tr
an
s
liter
ated
in
co
r
r
ec
tl
y
b
y
u
s
i
n
g
g
an
t
u
n
g
a
n
ja
o
n
s
y
l
lab
le
na
,
in
s
tead
o
n
s
y
llab
le
nga
.
T
h
is
is
b
ec
a
u
s
e
th
er
e
i
s
a
s
s
i
m
ilatio
n
co
m
b
in
at
io
n
o
n
s
y
llab
le
na
in
to
s
y
llab
le
nga
[
2
1
]
.
T
A
B
p
r
o
v
id
e
r
e
p
lace
m
en
t
co
n
s
o
n
a
n
t
ň
f
o
r
co
n
s
o
n
a
n
t
n
o
f
clu
s
ter
n
j
f
o
r
co
r
r
ec
t
tr
an
s
liter
atio
n
.
W
o
r
d
w
ia
n
ja
n
a
an
d
its
v
ar
iatio
n
s
(
wy
a
n
j
an
a,
w
ia
ň
j
an
a,
a
n
d
wy
a
ň
j
an
a)
r
ef
er
to
o
n
e
m
ea
n
in
g
a
n
d
s
h
o
u
ld
h
a
v
e
s
a
m
e
tr
an
s
li
ter
atio
n
.
T
h
e
y
r
ep
r
ese
n
t
a
n
o
th
er
k
in
d
o
f
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
th
at
t
h
er
e
is
s
till
n
o
r
esear
ch
to
k
n
o
w
t
h
e
p
r
ec
i
s
e
li
s
t
o
f
t
h
e
m
.
T
h
e
tr
a
n
s
l
iter
atio
n
al
g
o
r
ith
m
i
m
p
r
o
v
e
m
e
n
t
o
n
t
h
e
m
i
s
b
as
icall
y
th
e
s
a
m
e
li
k
e
s
p
ec
ial
w
o
r
d
s
at
p
r
ev
io
u
s
Sectio
n
4.
1
.
5.
CO
NCLU
SI
O
N
AND
F
U
T
U
RE
WO
RK
A
cc
u
r
ac
y
an
a
l
y
s
is
o
f
L
ati
n
-
to
-
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
tr
an
s
li
ter
atio
n
m
e
th
o
d
o
n
ex
is
t
in
g
m
e
th
o
d
o
f
m
o
b
ile
ap
p
licatio
n
,
i.e
.
T
r
an
s
liter
asi
Ak
s
ar
a
B
ali
(
T
A
B
)
,
g
av
e
ac
cu
r
ac
y
o
n
T
A
B
u
p
to
6
8
%
(
1
0
3
o
f
1
5
1
)
ca
s
es
,
b
ase
d
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
SS
N
:
2
0
8
8
-
8708
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
,
Vo
l.
8
,
No
.
3
,
J
u
n
e
201
8
:
1
7
8
8
–
1797
1796
o
n
ce
r
tain
d
o
cu
m
en
t
o
f
B
ali
n
e
s
e
s
cr
ip
t
w
r
i
tin
g
r
u
les
an
d
e
x
a
m
p
les
b
y
S
u
d
e
w
a
[
5
]
.
A
L
ati
n
-
to
-
B
ali
n
ese
s
cr
ip
t
tr
an
s
liter
at
io
n
m
et
h
o
d
ca
n
b
e
i
m
p
r
o
v
ed
s
i
g
n
if
ican
t
l
y
b
y
ta
k
i
n
g
ca
r
e
o
f
th
ir
tee
n
k
i
n
d
o
f
s
p
e
cial
w
o
r
d
s
th
a
t
w
a
s
id
en
ti
f
ied
o
n
th
e
test
i
n
g
ca
s
es
d
u
r
in
g
th
e
ex
p
er
i
m
en
t.
T
h
is
r
esear
ch
co
n
tr
ib
u
te
s
o
n
ac
cu
r
ac
y
a
n
al
y
s
i
s
an
d
th
at
r
ec
o
m
m
e
n
d
atio
n
f
o
r
f
u
t
u
r
e
d
ev
elo
p
m
e
n
t
o
f
L
a
tin
-
to
-
B
alin
e
s
e
s
cr
ip
t
tr
an
s
liter
atio
n
m
et
h
o
d
.
B
ased
o
n
au
th
o
r
s
k
n
o
w
le
d
g
e,
th
er
e
is
s
till
n
o
s
u
ch
an
al
y
s
is
s
t
u
d
y
i
n
t
h
is
r
esear
ch
ar
ea
.
ACK
NO
WL
E
D
G
E
M
E
NT
S
T
h
is
r
esear
ch
w
o
r
k
is
s
u
p
p
o
r
ted
b
y
I
n
d
o
n
esia
n
Mi
n
i
s
tr
y
o
f
R
e
s
ea
r
ch
,
T
ec
h
n
o
lo
g
y
,
an
d
Hi
g
h
E
d
u
ca
tio
n
t
h
r
o
u
g
h
Gr
an
t N
o
.
2
1
1
/UN4
8
.
1
5
/L
T
/2
0
1
7
.
RE
F
E
R
E
NC
E
S
[1
]
A
n
tara
,
“
S
a
tu
Ha
ri
Be
rb
a
h
a
sa
Ba
li
|
T
h
e
In
d
o
n
e
sia
Ne
w
s
A
g
e
n
c
y
,
”
0
8
-
De
c
-
2
0
0
9
.
[
On
l
i
n
e
]
.
A
v
a
il
a
b
le:
h
tt
p
:
//
b
a
li
.
a
n
tara
n
e
w
s.co
m
/b
e
rit
a
/2
7
5
6
/sa
tu
-
h
a
ri
-
b
e
rb
a
h
a
sa
-
b
a
li
.
[
A
c
c
e
ss
e
d
:
1
5
-
J
u
n
-
2
0
1
7
]
.
[2
]
A
.
S
tern
,
“
A
n
Co
m
m
u
n
it
y
in
P
r
o
m
o
ti
n
g
th
e
Ba
li
n
e
se
L
a
n
g
u
a
g
e
|
B
A
S
A
b
a
li
@
A
RM
A
,
”
2
0
1
7
.
[
On
l
i
n
e
]
.
A
v
a
il
a
b
le:
h
tt
p
:
//
b
a
sa
b
a
li
.
o
rg
/.
[
A
c
c
e
ss
e
d
:
1
5
-
Ju
n
-
2
0
1
7
].
[3
]
N.
S
.
Kh
a
ru
si
a
n
d
A
.
S
a
lm
a
n
,
“
T
h
e
En
g
li
sh
T
ra
n
slit
e
ra
ti
o
n
o
f
P
l
a
c
e
Na
m
e
s
in
O
m
a
n
,
”
J
o
u
rn
a
l
o
f
Aca
d
e
mic
a
n
d
Ap
p
li
e
d
S
tu
d
ies
, v
o
l.
1
,
n
o
.
3
,
p
p
.
1
-
2
7
,
2
0
1
1
.
[4
]
Ag
u
s
M
a
d
e
,
“
T
ra
n
slit
e
ra
si
A
k
sa
ra
Ba
li
-
A
n
d
ro
i
d
A
p
p
s
o
n
G
o
o
g
le
P
lay
,
”
2
0
1
6
.
[
O
n
li
n
e
]
.
A
v
a
il
a
b
le:
h
tt
p
s:/
/p
lay
.
g
o
o
g
le.co
m
/sto
re
/ap
p
s/d
e
tails?
id
=
c
o
m
.
a
g
u
s
m
a
d
e
.
a
k
s
a
r
a
b
a
li
.
[
A
c
c
e
s
se
d
:
0
5
-
Ju
l
-
2
0
1
7
].
[5
]
Id
a
Ba
g
u
s
A
d
i
S
u
d
e
w
a
,
“
Th
e
Ba
li
n
e
se
A
lp
h
a
b
e
t,
v
0
.
6
|
B
a
b
a
d
Ba
li
,
”
2
0
0
3
.
[
O
n
li
n
e
]
.
A
v
a
il
a
b
le:
h
tt
p
:
//
ww
w
.
b
a
b
a
d
b
a
li
.
c
o
m
/ak
sa
ra
b
a
li
/alp
h
a
b
e
t.
h
tm
.
[
A
c
c
e
ss
e
d
:
0
1
-
A
p
r
-
2
0
1
7
].
[6
]
M
.
Ev
e
rse
n
a
n
d
I
.
M
.
S
u
a
tj
a
n
a
,
“
N2
9
0
8
:
P
ro
p
o
sa
l
f
o
r
En
c
o
d
i
n
g
th
e
Ba
li
n
e
se
S
c
rip
t
i
n
t
h
e
UCS,
”
2
0
0
5
.
[7
]
IS
O,
“
IS
O/IEC
In
tern
a
t
io
n
a
l
S
ta
n
d
a
rd
I
S
O/IEC
1
0
6
4
6
:
I
n
f
o
rm
a
ti
o
n
T
e
c
h
n
o
l
o
g
y
-
Un
iv
e
rsa
l
Co
d
e
d
Ch
a
ra
c
ter
S
e
t
(UCS),
”
S
w
it
z
e
rlan
d
,
2
0
1
0
.
[8
]
A
.
A
.
K.
O.
S
u
d
a
n
a
,
K.
S
.
W
ib
a
w
a
,
a
n
d
I.
M
.
A
.
D.
T
irt
h
a
,
“
L
e
a
r
n
in
g
M
e
d
ia
o
f
Ba
li
n
e
se
S
c
rip
t
W
rit
in
g
Ba
se
d
o
n
A
u
g
m
e
n
ted
Re
a
li
ty
,
”
J
o
u
rn
a
l
o
f
T
h
e
o
re
ti
c
a
l
a
n
d
A
p
p
li
e
d
I
n
fo
rm
a
t
io
n
T
e
c
h
n
o
lo
g
y
,
v
o
l.
9
0
,
n
o
.
1
,
p
p
.
3
1
-
3
9
,
2
0
1
6
.
[9
]
I.
D.
A
.
M
.
S
a
rti
n
i,
M
.
W
.
A
.
Ke
si
m
a
n
,
a
n
d
I.
G
.
M
.
D
a
r
m
a
w
i
g
u
n
a
,
“
P
e
n
g
e
m
b
a
n
g
a
n
T
e
x
t
t
o
Dig
it
a
l
I
m
a
g
e
Co
n
v
e
rter
Un
tu
k
D
o
k
u
m
e
n
Ak
sa
ra
Ba
li
,
”
in
S
e
min
a
r
Na
si
o
n
a
l
Pe
n
d
i
d
ika
n
T
e
k
n
ik
I
n
fo
rm
a
rtika
(
S
e
n
a
p
a
ti
)
,
2
0
1
2
,
p
p
.
2
8
0
-
2
9
6
.
[1
0
]
M
a
d
e
S
u
a
tj
a
n
a
,
“
Ba
li
S
im
b
a
r
|
Ba
b
a
d
Ba
li
,
”
1
9
9
9
.
[
O
n
li
n
e
]
.
Av
a
il
a
b
le:
h
tt
p
:/
/www
.
b
a
b
a
d
b
a
li
.
c
o
m
/a
k
sa
r
a
b
a
li
/
b
a
li
sim
b
a
r.
h
tm
.
[
A
c
c
e
ss
e
d
:
0
1
-
A
p
r
-
2
0
1
7
]
.
[1
1
]
I.
G
.
N.
P
.
A
rim
b
a
w
a
,
M
.
W
.
A
.
Ke
si
m
a
n
,
a
n
d
I
.
G
.
M
.
Da
rm
a
wig
u
n
a
,
“
P
e
n
g
e
m
b
a
n
g
a
n
Ro
b
o
t
P
e
n
u
li
s
Ka
ra
k
ter
Ak
sa
ra
Ba
li
Be
rb
a
sis
NX
T
-
G
d
e
n
g
a
n
L
e
g
o
M
in
d
sto
rm
NX
T
,
”
in
Pro
sid
in
g
S
e
min
a
r
Na
sio
n
a
l
Pe
n
d
i
d
ika
n
T
e
k
n
ik
In
fo
rm
a
rtik
a
(
S
e
n
a
p
a
ti
)
,
2
0
1
2
,
p
p
.
1
6
0
-
1
7
4
.
[1
2
]
Ya
y
a
s
a
n
Ba
li
G
a
lan
g
,
“
Ba
b
a
d
Ba
li
,
”
2
0
0
0
.
[
O
n
li
n
e
]
.
A
v
a
il
a
b
le:
h
tt
p
:/
/w
ww
.
b
a
b
a
d
b
a
li
.
c
o
m
/.
[
A
c
c
e
ss
e
d
:
0
1
-
A
p
r
-
2
0
1
7
]
.
[1
3
]
T
h
e
Un
ico
d
e
Co
n
so
rti
u
m
,
“
Off
ici
a
l
Un
ico
d
e
C
o
n
s
o
rti
u
m
Co
d
e
C
h
a
rt
f
o
r
Ba
li
n
e
se
.
”
2
0
1
6
.
[1
4
]
I.
W
.
S
im
p
e
n
,
Pa
s
a
n
g
Aks
a
ra
Ba
l
i
.
De
n
p
a
sa
r:
Up
a
d
a
S
a
stra
,
1
9
9
5
.
[1
5
]
I.
W
.
S
im
p
e
n
,
Pu
rwa
Aks
a
ra
.
De
n
p
a
sa
r:
Up
a
d
a
S
a
stra
,
2
0
0
2.
[1
6
]
T
.
H.
Co
rm
e
n
,
C.
E.
L
e
ise
rso
n
,
R.
L
.
Riv
e
st,
a
n
d
C.
S
tein
,
"
In
tr
o
d
u
c
t
io
n
to
A
lg
o
rit
h
m
s
(3
rd
e
d
.
)
M
a
ss
a
c
h
u
se
tt
s
In
stit
u
te
o
f
T
e
c
h
n
o
lo
g
y
",
Bo
sto
n
:
M
a
ss
a
c
h
u
se
tt
s In
stit
u
te o
f
T
e
c
h
n
o
lo
g
y
,
2
0
0
9
.
[1
7
]
G
.
In
d
ra
w
a
n
,
S
.
A
k
b
a
r,
a
n
d
B.
S
it
o
h
a
n
g
,
“
Re
v
ie
w
o
f
S
e
q
u
e
n
ti
a
l
A
c
c
e
ss
M
e
th
o
d
f
o
r
F
in
g
e
rp
rin
t
Id
e
n
ti
f
ica
ti
o
n
,
”
T
EL
KOM
NIKA
(
T
e
lec
o
mm
u
n
ica
t
io
n
C
o
mp
u
ti
n
g
,
El
e
c
tro
n
ics
a
n
d
Co
n
tro
l)
,
v
o
l
.
1
0
,
n
o
.
2
,
p
p
.
1
9
9
-
2
0
6
,
J
u
n
.
2
0
1
2
.
[1
8
]
G
.
In
d
ra
w
a
n
,
A
.
S
.
Nu
g
ro
h
o
,
S
.
Ak
b
a
r,
a
n
d
B.
S
it
o
h
a
n
g
,
“
A
M
u
l
ti
-
T
h
re
a
d
e
d
F
in
g
e
rp
ri
n
t
Dire
c
t
-
A
c
c
e
ss
S
trate
g
y
Us
in
g
L
o
c
a
l
-
S
tar
-
S
tru
c
tu
re
-
b
a
se
d
Disc
rim
in
a
to
r
F
e
a
tu
re
s,”
T
E
L
KOM
NIKA
(
T
e
lec
o
mm
u
n
ica
ti
o
n
Co
mp
u
ti
n
g
,
El
e
c
tro
n
ics
a
n
d
C
o
n
tro
l)
,
v
o
l.
1
2
,
n
o
.
5
,
p
p
.
4
0
7
9
-
4
0
9
0
,
2
0
1
4
.
[1
9
]
G
.
In
d
ra
w
a
n
,
S
.
Ak
b
a
r,
a
n
d
B.
S
it
o
h
a
n
g
,
“
F
in
g
e
rp
rin
t
Dire
c
t
-
Ac
c
e
ss
S
trate
g
y
Us
in
g
L
o
c
a
l
-
S
tar
-
S
tru
c
tu
re
-
b
a
se
d
Disc
ri
m
in
a
to
r
F
e
a
tu
re
s:
A
Co
m
p
a
riso
n
S
t
u
d
y
,
”
In
ter
n
a
ti
o
n
a
l
J
o
u
rn
a
l
o
f
El
e
c
trica
l
a
n
d
Co
mp
u
t
e
r
En
g
in
e
e
rin
g
(
IJ
ECE
)
,
v
o
l.
4
,
n
o
.
5
,
p
p
.
8
1
7
-
8
2
9
,
2
0
1
4
.
[2
0
]
G
.
In
d
ra
w
a
n
,
S
.
A
k
b
a
r,
a
n
d
B
.
S
i
to
h
a
n
g
,
“
On
An
a
lyz
in
g
o
f
Fi
n
g
e
r
p
rin
t
Dire
c
t
-
Acc
e
ss
S
tra
teg
ies
,
”
i
n
In
tern
a
ti
o
n
a
l
Co
n
f
e
re
n
c
e
o
n
Da
ta an
d
S
o
f
tw
a
re
En
g
in
e
e
rin
g
(ICo
D
S
E)
,
2
0
1
4
.
[2
1
]
DisBu
d
-
Ba
li
,
Ped
o
ma
n
Pa
s
a
n
g
Aks
a
ra
Ba
li
,
Din
a
s
Ke
b
u
d
a
y
a
a
n
Pro
v
in
si
Ba
li
.
De
n
p
a
sa
r:
De
p
a
rt
m
e
n
t
o
f
Cu
lt
u
re
,
Ba
li
P
ro
v
in
c
e
,
1
9
9
7
.
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.
I
n
t J
E
lec
&
C
o
m
p
E
n
g
I
SS
N:
2088
-
8708
A
cc
u
r
a
cy
A
n
a
lysi
s
o
f La
tin
-
to
-
B
a
lin
ese
S
crip
t Tr
a
n
s
liter
a
tio
n
Meth
o
d
(
N
.
Ja
mp
el)
1797
B
I
O
G
RAP
H
I
E
S
O
F
AUTH
O
RS
Dr
.
I
Ny
o
m
a
n
J
a
m
p
e
l,
M.
Pd
.
,
w
a
s
b
o
rn
in
Ba
d
u
n
g
,
Oc
to
b
e
r
1
0
th
,
1
9
5
9
.
He
w
o
rk
e
d
a
s
Re
c
to
r
a
t
G
a
n
e
sh
a
Un
iv
e
rsit
y
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
,
Ba
li
,
In
d
o
n
e
sia
.
He
re
c
e
i
v
e
d
h
is
d
o
c
t
o
ra
l
d
e
g
re
e
in
Ed
u
c
a
ti
o
n
a
l
Ev
a
lu
a
ti
o
n
a
n
d
Re
se
a
rc
h
f
ro
m
J
a
k
a
rta
S
tate
Un
iv
e
rsit
y
,
In
d
o
n
e
sia
.
He
a
lso
a
s
L
e
c
tu
re
r
o
f
S
tatisti
c
s,
M
e
th
o
d
o
l
o
g
y
o
f
E
d
u
c
a
ti
o
n
a
l
R
e
se
a
rc
h
a
n
d
E
v
a
lu
a
ti
o
n
i
n
v
a
rio
u
s
d
e
p
a
rtme
n
ts,
in
c
lu
d
in
g
De
p
a
rtm
e
n
t
o
f
Earl
y
Ch
il
d
h
o
o
d
Ed
u
c
a
ti
o
n
,
D
e
p
a
rtme
n
t
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
a
l
T
e
c
h
n
o
lo
g
y
,
a
n
d
De
p
a
rtm
e
n
t
o
f
G
u
id
a
n
c
e
a
n
d
Co
u
n
se
li
n
g
.
He
c
a
n
b
e
re
a
c
h
e
d
a
t
jam
p
e
l
@u
n
d
ik
sh
a
.
a
c
.
id
.
Dr
.
G
.
In
d
r
a
w
a
n
.
He
a
d
o
f
Co
m
p
u
ter
S
c
ie
n
c
e
De
p
a
rtm
e
n
t,
G
r
a
d
u
a
te
P
ro
g
ra
m
,
G
a
n
e
sh
a
Un
iv
e
rsit
y
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
,
Ba
li
,
In
d
o
n
e
sia
.
He
re
c
e
iv
e
d
h
is
d
o
c
to
ra
l
d
e
g
re
e
in
El
e
c
tri
c
a
l
En
g
in
e
e
rin
g
a
n
d
In
f
o
rm
a
ti
c
s
f
ro
m
Ba
n
d
u
n
g
In
stit
u
te
o
f
T
e
c
h
n
o
lo
g
y
,
In
d
o
n
e
sia
.
His
re
se
a
r
c
h
in
tere
sts
in
c
lu
d
e
b
io
m
e
tri
c
s,
p
a
tt
e
rn
re
c
o
g
n
it
i
o
n
,
a
n
d
r
o
b
o
ti
c
s.
He
c
a
n
b
e
re
a
c
h
e
d
a
t
g
in
d
ra
w
a
n
@u
n
d
ik
sh
a
.
a
c
.
id
.
Dr
.
I
Wa
y
a
n
W
id
i
a
n
a
,
S
.
Pd
.
,
M
.
Pd
.
,
w
a
s
b
o
rn
in
Ba
n
jar
S
a
ri
T
u
n
a
s
T
ian
y
a
r
v
il
lag
e
,
Ku
b
u
d
istri
c
t,
Ka
ra
n
g
a
s
e
m
r
e
g
e
n
c
y
,
Ba
li
P
ro
v
in
c
e
,
o
n
Ju
ly
5
th
,
1
9
8
5
.
He
wa
s
re
c
e
i
v
e
d
Do
c
to
r
in
Ed
u
c
a
ti
o
n
a
l
Ev
a
lu
a
ti
o
n
a
n
d
Re
se
a
rc
h
f
ro
m
Ja
k
a
rta
S
tate
Un
iv
e
rsit
y
,
In
d
o
n
e
sia
.
He
w
o
rk
e
d
a
s
Lec
tu
re
r
o
f
S
tatisti
c
s,
M
e
th
o
d
o
lo
g
y
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
a
l
Re
se
a
rc
h
a
n
d
Ev
a
lu
a
ti
o
n
i
n
De
p
a
rtm
e
n
t
o
f
P
rim
a
r
y
Tea
c
h
e
r
Ed
u
c
a
ti
o
n
a
t
G
a
n
e
sh
a
Un
iv
e
rsity
o
f
Ed
u
c
a
ti
o
n
,
Ba
li
,
In
d
o
n
e
sia
.
He
c
a
n
b
e
re
a
c
h
e
d
a
t
w
a
y
a
n
w
id
ian
a
8
5
@u
n
d
ik
sh
a
.
a
c
.
id
.
Evaluation Warning : The document was created with Spire.PDF for Python.